Generales Escuchar artículo

"El Eternauta": la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso "Malvinas Islands" y no "Falklands"

Daiana Estefanía Díaz trabajó en el subtitulado y salió a explicar a través de sus redes el porqué de esa decisión. "Era la única opción viable, no tuve la menor duda", aseguró....

"El Eternauta": la traductora al inglés de la serie explicó por qué puso "Malvinas Islands" y no "Falklands"

Daiana Estefanía Díaz trabajó en el subtitulado y salió a explicar a través de sus redes el porqué de esa decisión. "Era la única opción viable, no tuve la menor duda", aseguró....

Daiana Estefanía Díaz trabajó en el subtitulado y salió a explicar a través de sus redes el porqué de esa decisión. "Era la única opción viable, no tuve la menor duda", aseguró.

Fuente: https://www.ambito.com/espectaculos/el-eternauta-la-traductora-al-ingles-la-serie-explico-que-puso-malvinas-islands-y-no-falklands-n6141693

Comentarios
Volver arriba